Dlaczego Dandelion nazywa się Jaskier w serialu telewizyjnym Witcher?

Dlaczego Dandelion nazywa się Jaskier w serialu telewizyjnym Witcher?

Julian Alfred Pankratz został zatytułowany zarówno jako „Jaskier”, jak i „Dandelion”, a fani zastanawiali się, dlaczego nazwa się zmienia? Istnieje wiele sklepów z tej serii, w tym książki, gry i oczywiście wersja Netflix. Odpowiedź leży w prawdziwym znaczeniu jego imienia. Zobaczmy więc, dlaczego Dandelion nazywa się Jaskier w programie telewizyjnym Witcher.

„Jaskier” to oryginalna polska nazwa barda w książkach. Po przetłumaczeniu na angielski oznacza „motyle”, żółty kwiat, który rośnie na wolności. „Mnóstwo” było wybranym tłumaczeniem używanym do opisania jego osobowości i ogólnej natury, która reprezentuje również żółty płatek kwiatowy.

W hicie telewizyjnym serialu Netflix było wiele pytań dotyczących ukochanego barda granego przez Joeya Bateya. Ta kreatywna postać towarzyszy Geraltowi z Rivii wraz z jego wieloma przygodami w całym programie, ostatecznie stając się bliskim przyjacielem.

Otaczało go wiele tajemnic, a ta postać przeszła wiele spekulacji od czasu wydania programu telewizyjnego Netflix. Wiele z tych tajemnic ma proste, ale zrozumiałe odpowiedzi, które odbywają się do twórców serialu. Ale nie było wiele wyjaśnień dla najbardziej podstawowego aspektu tej postaci - jego imię.

Jaskier „kwiat”

Żeby było jasne, ani Jaskier, ani mniszek lekarski to jego rzeczywiste imię. Jego prawdziwe imię to Julian. Jaskier i Dandelion wynikają z tej samej pozycji co „pseudonim sceniczny” lub pseudonim dla Juliana.

„Jaskier” to oryginalna polska nazwa barda w książkach. Po przetłumaczeniu na angielski oznacza „motyle”, żółty kwiat, który rośnie na wolności. „Mnóstwo” było wybranym tłumaczeniem używanym do opisania jego osobowości i ogólnej natury, która reprezentuje również żółty płatek kwiatowy.

Było wiele potencjalnych tłumaczeń, których można było użyć, chodziło po prostu o znalezienie takiego, który miał dobry pierścień. Na przykład tłumaczenie jego imienia brzmiałoby Blystáč, co oznacza Ficaria verna w języku słowackim, czyli Rittersporn, co oznacza Delphinium w języku niemieckim. Jaskier został również nazwany „Marigold” w tłumaczeniu czeskim.

To tłumaczenie zostało wybrane do poszanowania podstawowego znaczenia nazwy i było bardziej odpowiednią nazwą, w przeciwieństwie do „Buttercup”. Tłumacz uważał, że „Buttercup” po prostu nie pasował do postaci i zdecydował się tłumaczyć inny kwiat z podobnymi cechami.

Został opisany jako ktoś, kto miał wielką zdolność do miłości i ludzi, i był świetnym showmanem. Priorytet został umieszczony na przetłumaczonym imieniu odzwierciedlającym znaczenie jego pierwotnego imienia i odpowiednio uchwycenie jego natury.

Utracony sens po tłumaczeniu

To wszystko wydaje się mieć jakiś sens, ale pytanie wciąż pozostaje, dlaczego zmienili jego imię? Chociaż oryginalna nazwa brzmiała po polsku, jego nazwa została już założona jako mniszka lekarska w angielskich tłumaczeniach oryginalnej serii książek. Dlaczego Dandelion nazywa się Jaskier w angielskim programie?

To jest część, która powoduje pewne zamieszanie dla fanów. Jest to jeszcze bardziej zagmatwane przez fakt, że angielskie imiona „Roach” i „Mousesack” były przechowywane. Jednak na pierwszy rzut oka jest to zrozumiałe. Oryginalne nazwy tych postaci po prostu nie są chwytliwe i niezapomniane dla angielskiego mówcy.

Na przykład oryginalna nazwa Mousesacka przed tłumaczeniem brzmi „Myszowór”. Jest bardzo mało prawdopodobne, aby jakikolwiek mówca angielski wymawiał lub przeliterował tę nazwę poprawnie. W świecie, w którym „Word Of Urg”, tagi i posty w mediach społecznościowych mają znaczenie dla sukcesu programu telewizyjnego, ma sens, dlaczego twórcy chcieliby zapewnić fanom dobrze uchwycić nazwy postaci.

POWIĄZANY:

The Witcher: Różnice między programem, gier i książkami

Dlaczego więc dokładnie nie zachowali „mniszka lekarskiego”? W tym momencie większość anglojęzycznych fanów wiedźmy znała go po tej nazwie i nie wpłynęłoby to na popularność postaci wśród widzów lub ocen serialu.

Dlaczego Jaskier nazywa się Dandelion w programie telewizyjnym Witcher?

Większość fanów twierdzi, że podkreślającym motywem związanym z powrotem do Jaskiera było poświęcenie szacunku oryginalnej wersji Wiedźmina. Jaskier jest raczej widoczną postacią z serii i jest uwielbiany przez większość fanów wiedźmy. Mówiono, że przynajmniej oryginalna nazwa tej postaci składa hołd początkowi serialu, a nie tłumaczenia.

Możliwe, że twórcy chcieli również mieć dobrą kombinację przetłumaczonych nazwisk i oryginalnych nazw, ponieważ seria Netflix będzie oglądana przez globalną publiczność. Zrozumiałe jest, że mogli chcieć odwołać się do różnych kultur, nie będąc wyłącznym dla tłumaczeń jednego języka.

Odbyła się również debata wokół potencjalnych konotacji kulturowych w mniszek misji. Na przykład w niektórych kulturach „Dandy” - skrót od „mniszka leczenia” jest często używany jako słowo slangowe do opisania kogoś, kto jest ostentacyjny lub gejowy. Istniała szansa, że ​​angielscy mówcy zinterpretują nazwę w bardziej kobiecym świetle, które nie pasowałyby do ogólnego tonu fabuły lub postaci.

POWIĄZANY:

Są kanonem gier wiedźmowych?

Być może producenci chcieli uniknąć tego rodzaju reakcji ze strony ogólnego tłumu Netflix w obawie, że może być błędnie interpretowany, w przeciwieństwie do jego oryginalnych fanów wiedźmy, którzy byliby w porządku z „mniszkiem” na początek. W rzeczywistości toczy się debata, która nazwa jest lepsza od innych wśród fanów.

Która nazwa jest lepsza? Dandelion lub Jaskier?

Wielu fanów twierdzi, że przejście na Jaskiera usuwa kluczową rolę nazwy tej postaci w tworzeniu profilu postaci dla widza. Odbywa się to poprzez zmęczenie metaforycznego znaczenia za jego pseudonimem.

Niektórzy uważają, że jako angielski mówca „Jaskier” nic nie znaczy, a nie byłoby dalszej myśli na temat jego symboliki, podczas gdy „mniszek lekarski” wyraźnie ujawnia jego symboliczne znaczenie. Wyjaśniono również, że Jaskier jest opisywany jako „oczywisty pseudonim” przez postać w powieściach.

Ogólny konsensus polega na tym, że decyzja o powrocie na „Jaskier” dla programu telewizyjnego sprowadziła się do składania hołdu dla początków programów, a fakt, że brzmiał lepiej. Wielu powiedziało, że „mniszek lekarski” po prostu nie pasował do wyczucia serialu, a to wydawało.

POWIĄZANY:

The Witcher Sezon 3: Produkcja oficjalnie rozpoczęła się, ujawniła pierwsze oficjalne streszczenie

Głównym celem tego było to, że centralny punkt znaczenia jego imienia został przekazany w tym, jak Jaskier został przedstawiony jako postać - o tych samych cechach, które stworzyły to symboliczne odniesienie do żółtego kwiatu. To, czy zostało to wykonane skutecznie, jest dyskusyjne. Ale cechy zawarte przez żółty kwiat były z pewnością widoczne w charakterze Jaskiera, nawet bez nazwy.